Pāriet uz galveno saturu
  • LAT
  • ENG
  • RUS
  • Sākums
    • Bruno Šulcs "Augusts"
    • Vasilijs Rozanovs "Ārpusgājušais"
    • Andrejs Platonovs "Upe Potūdaņa"
  • Blogs
  • E-veikals
  • Par mums
  • Kontakti

Pārlūkot

  • Visi produkti
  • Sērija "Ārpus laika"
  • Sērija "pierobeža"
  • Tulkojumi
  • Savrupizdevumi
  • На русском

 

  • E-veikals
  • Tulkojumi
  • Krievu folkloras tulkojumi "Pāris Umpāris"

Krievu folkloras tulkojumi "Pāris Umpāris"

€3.00
Ielikt grozā  

Grāmata, kura kāpj pāri visām robežām ne vien aptverot dažādus latviešu valodas dialektus, bet arī ļaujot Bez Tabu baudīt valodas daudzveidību, tajā stāstītos romantiskus un piparotus notikumus.

Šajā pasaku grāmatā mēs savienojām nerātnās un tā saucamās brīnumpasakas. Ar Vladimira Propa gādību par brīnumainām sauc iniciācijas pasakas. Teju tāpat kā ozolu klātesamība nosaka tipiskā Krievijas meža statusu (mežs bez ozoliem itin kā nemežs), tā brīnumpasaka kļuvusi par pasaku ainavas dominējošo elementu. Nerātnās pasakas – gaismas plaiksnījumi starp kokiem; to nejaušā neregularitāte lasāma caur secīgu brīnumpasakas attīstības prizmu, tās cikliskajiem klejojumiem un atgriešanos.

Divu dažādu stilistiku un poētiku savienošana vienā grāmatā atļauj tulkojuma ietvaros veidot pasauli ar dažādām plaknēm, tādējādi paplašinot tulkojuma laiktelpu: laiktelpu, kurā jāiedabū krievu pasakas laiks un plašums. Dialektu izmantošana ļāva atkāpties no mūsdienu literārās valodas normētajām struktūrām un intonācijām – to vietu tūliņ ieņēma citas, oriģinālo intonāciju un situāciju radītās.

 Izdevuma reitings goodreads.com


Pirkumu grozs

Pirkumu grozs ir tukšs.

  • Privātuma politika
  • Distances līgums
Veidots ar Mozello - labo mājas lapu ģeneratoru.